此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 229|回复: 0

[情感故事] 第十章 盛夏的烛光 : 冒险与信仰的绽放 Chapitre X L’Été e

[复制链接]
发表于 4 天前 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
第十章 盛夏的烛光 : 冒险与信仰的绽放
Chapitre X L’Été en Flammes : Éclat de l’Aventure et de la Foi

2007年盛夏,特鲁瓦的CAP胜利燃起我的希望,而万斯的冒险与卢尔德的朝圣如烈焰般点亮我的旅程。从尼斯的峡谷溪流到卡涅-sur-Mer的海滩,从水上乐园的欢歌到卢尔德的圣母洞,我与伙伴们在盛夏的热情中挑战恐惧,绽放自由与信仰,在社区的温暖中找到心的归属。
L’été 2007, le succès du CAP à Troyes a rallumé mon espoir, et les aventures de Vence et le pèlerinage à Lourdes ont embrasé mon parcours comme des flammes. Des gorges de Nice aux plages de Cagnes-sur-Mer, des spectacles aquatiques à la grotte de Lourdes, j’ai défié mes peurs, libéré mon cœur, cherché la foi et trouvé l’appartenance dans la chaleur de la communauté.
2007年7月9日清晨,收容所的教育工作者与青年们奔向尼斯附近的万斯。微风轻拂,阳光炽烈,山川花海如画卷展开。我们入住Vosgelade教育治疗机构(ITEP),这处庇护所为心理挑战者带来温暖,坐落于广阔公园,设有乒乓球桌、足球场、篮球场,洋溢青春活力。
Le 9 juillet 2007, à l’aube, éducateurs et jeunes du foyer partent pour Vence, près de Nice. Une brise légère et un soleil ardent illuminent montagnes verdoyantes et champs fleuris. Nous séjournons à l’Institut Thérapeutique Éducatif et Pédagogique (ITEP) Vosgelade, un refuge chaleureux pour ceux en proie à des défis psychologiques. Niché dans un parc, l’institut vibre de vie avec ping-pong, football et basketball.
一周内,我们投身峡谷漂流,探索令人屏息的胜地。靠近意大利边境的布雷伊-sur-Roya村如诗如画:彩蝶翩舞花丛,青翠山峦耸立,溪水在阳光下闪耀,宛若流动的生命。为漂流,我们穿上潜水服,戴上头盔,教练指导避开岩石与树干。一个瞬间永驻心间:我站在悬崖边,俯瞰湍急溪流,心跳如鼓。达米安在水面高喊:“飞杰,你能行!”他的声音盖过瀑布轰鸣,如火炬点燃我的勇气。我闭眼一跃,潜水服托我浮起,冲击震撼,勇气如烈焰绽放!
Une semaine durant, nous pratiquons le canyoning, explorant des sites époustouflants. Le village de Breil-sur-Roya, près de l’Italie, m’enchante : papillons dansant parmi les fleurs, montagnes vertes majestueuses, eau claire scintillant au soleil, comme une toile vivante. Pour le canyoning, nous enfilons combinaisons néoprène et casques. Le moniteur nous guide pour éviter rochers et troncs. Un moment intense reste gravé : au bord d’une falaise, face au courant tumultueux, j’hésite, cœur battant. Damien, dans l’eau, crie : « Feijie, tu peux le faire ! » Sa voix, plus forte que la cascade, embrase mon courage. Je saute, la combinaison me soutient. Le choc est saisissant, le courage éclate comme une flamme !
随后,我们穿越瀑布,进入幽暗峡谷,黑暗如无星之夜,无路可退。系上绳索,我紧握绳子,脚在湿滑岩壁打滑,恐惧攫心。一束光从下方透来,我长舒一口气。峡谷狭窄,岩壁湿滑,但我们小心前行,前方光芒如希望的火花。这场考验让我自信迸发,勇气如夏花盛开。
Plus tard, nous traversons une cascade, pénétrant une gorge obscure, comme une nuit sans étoiles. Attaché à une corde, j’agrippe, mes pieds glissent sur les parois mouillées, la peur me serre. Une lueur d’en bas m’éclaire, je soupire. La gorge est étroite, glissante, mais nous avançons. Des éclats de lumière percent, signes d’espoir. Cette épreuve surmontée, ma confiance éclot comme une fleur d’été.
另一天,我们奔向卡涅-sur-Mer海滩。湛蓝天空下,阳光炽热,沙滩生机盎然:有人欢快游泳,有人晒太阳。老渔夫抛网,动作如舞蹈。海水咸涩,刺眼微疼。我持浮板试泳,凝望无垠海平线,居留忧虑随海风消散,自由如盛夏绽放。躺在毛巾上,海浪低语,内心平静如潮汐盛开的花。
Un autre jour, nous allons à Cagnes-sur-Mer. Sous un ciel bleu éclatant, le soleil brûlant éclaire une plage vibrante : certains nagent, d’autres bronzent. Un vieux pêcheur lance son filet, gestes précis comme une chorégraphie. L’eau salée pique mes yeux. Je prends une planche de flottaison, nage. L’horizon infini libère mon cœur, les soucis s’évanouissent dans la brise salée. Allongé sur une serviette, bercé par les vagues, ma liberté s’épanouit comme une marée en fleur.
7月18日,“CREQUIRANE”表演带来音乐与舞蹈的盛宴,烟花随后点燃夜空,星光火花交织,令人屏息。在水上乐园,海豚表演如梦似幻:彩色灯光、动感音乐、海豚跃出水面,潜水员立于海豚鼻尖滑向池边,掌声雷动。我为这欢乐惊叹,内心如盛夏焰火绽放希望。
Le 18 juillet, le spectacle « CREQUIRANE », musique et danse, précède un feu d’artifice mêlant étoiles et étincelles. Dans un parc aquatique, les dauphins me captivent : lumières colorées, musique entraînante, dauphins bondissants. Un plongeur, sur le museau d’un dauphin, glisse jusqu’au bord, sous les applaudissements. Émerveillé, ma joie éclate comme un feu d’été.
8月3日至9日,我与纪尧姆神父及18至25岁的青年踏上卢尔德朝圣之旅。卢尔德,位于上比利牛斯省的天主教圣地,承载无尽虔诚。一周里,我们背负行囊,徒步乡村。我轻哼:“走在最前,玛利亚,你引领我们,以‘是的’回应神的旨意……”我们沉默前行,怀着耐心与勇气,穿越蜿蜒小径、深邃森林、如画村庄与活力城镇。沿途居民的相遇如烛光温暖,照亮旅途。

Du 3 au 9 août, je rejoins le père Guillaume et des jeunes de 18 à 25 ans pour un pèlerinage à Lourdes, haut lieu catholique des Hautes-Pyrénées. Une semaine durant, sacs au dos, nous marchons à travers la campagne. Je fredonne : « La première en chemin, Marie, tu nous entraînes à risquer notre “oui” aux imprévus de Dieu… » En silence, avec patience et courage, nous traversons sentiers sinueux, forêts profondes, villages pittoresques, villes vibrantes. Les rencontres avec les habitants allument des lueurs chaleureuses sur notre chemin.
抵达卢尔德,城市热闹震撼我心。街道洋溢活力,西班牙、意大利、波兰、英国、法国朝圣者交织,语言文化如交响乐。我与马丁、莫里斯在青年村搭帐篷,选一处阴凉。次日,我漫步城市:店铺陈列念珠、手链、圣母像。圣母大教堂巍峨,似触山巅。圣母洞中,烛光下的圣母像栩栩如生,绿意衬托神圣辉光。
À Lourdes, l’effervescence me saisit. Les rues vibrent d’une foule cosmopolite – Espagnols, Italiens, Polonais, Anglais, Français – mêlant langues et cultures dans une symphonie. Avec Martin, Maurice et d’autres, nous installons nos tentes dans le village des jeunes, sous un coin ombragé. J’explore : boutiques de chapelets, bracelets, statues de la Vierge. La basilique Notre-Dame frôle les montagnes. À la grotte, la Vierge, illuminée par des cierges, semble vivante, sublimée par la verdure.
一晚,圣母洞旁,波兰女孩递来点燃的蜡烛,微笑跨越语言藩篱。这简单举动如烛火入心。我,作为人群中的中国人,既陌生又相连,与所有人共享信仰的追寻。夜晚,烛光星光交辉,卢尔德如神圣梦境,信仰如花绽放。
Un soir, près de la grotte, une Polonaise, m’offre une bougie allumée, souriant malgré la langue. Ce geste simple embrase mon cœur. Chinois parmi la foule, je me sens étranger et uni, lié par une quête de foi. La nuit, bougies et étoiles illuminent Lourdes d’une beauté sacrée, comme un rêve en flammes.
2007年的盛夏是一场冒险与信仰的盛宴。万斯的峡谷点燃我的勇气,海滩盛开我的自由,表演绽放我的欢乐;卢尔德的朝圣燃起我的信仰,烛光照亮我的归属。达米安的鼓励、纪尧姆神父的引领、马丁与安娜的陪伴,如特鲁瓦的玛丽与劳伦特神父,温暖我的旅程。从前庄的迷茫少年,到特鲁瓦的奋斗青年,再到盛夏的冒险与朝圣者,我在烈焰与烛光中成长。CAP证书证明努力,峡谷迸发勇气,烛光点亮希望。
L’été 2007 fut une flambée d’aventure et de foi. Les gorges de Vence ont embrasé mon courage, ses plages ont fait éclore ma liberté, ses spectacles ont illuminé ma joie ; les cierges de Lourdes ont allumé ma foi, son pèlerinage m’a offert l’appartenance. L’encouragement de Damien, la guidance du père Guillaume, la compagnie de Martin et le sourire d’Anna ont prolongé la chaleur de Marie et du père Laurent à Troyes. De Qianzhuang à Troyes, puis à Vence et Lourdes, je suis passé d’un adolescent perdu à un jeune prêt à embrasser l’inconnu. Le CAP a prouvé mon travail, les gorges ont fait éclater mon courage, les cierges ont illuminé mon espoir.

来自: 华人街android版
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2025-7-3 08:45 , Processed in 0.065584 second(s), Total 8, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES